ホームKPOP歌詞検索お知らせ韓国旅行韓国語韓国文化/生活/慣習韓国の制度/産業韓国芸能日韓夫婦日記サイトマップ

~のせいで / 땜에(때문에の短縮)を使用するときの注意

掲載 : 2012.07.31
こんなチラシが郵便受けに入っていた。
~のせいで / 땜에(때문에の短縮)を使用するときの注意

英語の家庭教師チラシだ。
~のせいで / 땜에(때문에の短縮)を使用するときの注意


영어땜에 고민 하세요?
ヨンオッテメ コミナセヨ?
英語のせいでお悩みですか?

この名詞+땜에(ッテメ)というのは
「~のせい」でという意味ですが
~때문에(ッテムネ)の音変化で
短縮したものなんです。

で、これは老若男女問わず
よく使う単語なんですが
問題は状況をわきまえて
使う必要があるということなんですね。

チラシ文にはこう書いてあります↓

私は2人の息子を育てるママです。
大学院で英語を選考したことで英語を直接教えたのですがチュンナム大学医学部とタングク大学薬学部にそれぞれ合格しました。実力と真心を尽くした結果です。そうです。実力と真心です。!
皆様の大切なお子様を私にお預け下さい。子供を育てるママの真心、英語選考の実力、英語専門家庭教師20年の経験に基づく責任を尽くして驚くべき成果を結ぶように致します。

自分の能力と経験、結果を強調した
すごく自信に溢れた文章です。

これくらいの方が親たちも
自分の子供を任す気になっていいかもしれません。

でも、問題は・・・。

タイトル文の

영어땜에고민 하세요?
英語のせいでお困りですか?

家庭教師の広告文に땜에(ッテメ)
と短縮(音変化)して書くことで
ちょっと教養がないといいましょうか
知的でない印象を与えてしまっているんです。
※ただし、日常会話やチャット、ブログ等なら誰が使用しても全く問題ない言葉

ナマケモノ(韓国人の夫)曰く
日本語で例えると

「こないだ」「このあいだ」の差のようなものだそう。

「こないだ」という言葉は
「この間」音変化ですが、
日常会話で使用しても特に問題ない。

ブログやチャット、友人とのメールもOK。

でも、講演お知らせ文などの
改まった場面「こないだ」を使用すると
状況に応じた言葉の選択ができていない
常識のない(?)感じを受けませんか?

そういう場合はきちんと「この間」を使うと思います。

そんな感覚なんだそうです。

これは英語という言語を教える
家庭教師真面目なチラシ

言語を教える人がその広告文に
そんな言葉を使用すると
チラシを見た人は「」となるわけです。
なるほど。
#때문에 #땜에 #~のせいで #書き言葉 #話し言葉 #家庭教師のチラシ
 
本サイトの情報のご利用時には自己責任の下で読んで下さい。保証、責任は一切持ちません。
All copyrights by kjpop.net | お問い合わせ
~のせいで / 땜에(때문에の短縮)を使用するときの注意 - 書き言葉と話し言葉
ホームKPOP歌詞検索お知らせ韓国旅行韓国語韓国文化/生活/慣習韓国の制度/産業韓国芸能日韓夫婦日記サイトマップ

~のせいで / 땜에(때문에の短縮)を使用するときの注意

掲載 : 2012.07.31
こんなチラシが郵便受けに入っていた。
~のせいで / 땜에(때문에の短縮)を使用するときの注意

英語の家庭教師チラシだ。
~のせいで / 땜에(때문에の短縮)を使用するときの注意


영어땜에 고민 하세요?
ヨンオッテメ コミナセヨ?
英語のせいでお悩みですか?

この名詞+땜에(ッテメ)というのは
「~のせい」でという意味ですが
~때문에(ッテムネ)の音変化で
短縮したものなんです。

で、これは老若男女問わず
よく使う単語なんですが
問題は状況をわきまえて
使う必要があるということなんですね。

チラシ文にはこう書いてあります↓

私は2人の息子を育てるママです。
大学院で英語を選考したことで英語を直接教えたのですがチュンナム大学医学部とタングク大学薬学部にそれぞれ合格しました。実力と真心を尽くした結果です。そうです。実力と真心です。!
皆様の大切なお子様を私にお預け下さい。子供を育てるママの真心、英語選考の実力、英語専門家庭教師20年の経験に基づく責任を尽くして驚くべき成果を結ぶように致します。

自分の能力と経験、結果を強調した
すごく自信に溢れた文章です。

これくらいの方が親たちも
自分の子供を任す気になっていいかもしれません。

でも、問題は・・・。

タイトル文の

영어땜에고민 하세요?
英語のせいでお困りですか?

家庭教師の広告文に땜에(ッテメ)
と短縮(音変化)して書くことで
ちょっと教養がないといいましょうか
知的でない印象を与えてしまっているんです。
※ただし、日常会話やチャット、ブログ等なら誰が使用しても全く問題ない言葉

ナマケモノ(韓国人の夫)曰く
日本語で例えると

「こないだ」「このあいだ」の差のようなものだそう。

「こないだ」という言葉は
「この間」音変化ですが、
日常会話で使用しても特に問題ない。

ブログやチャット、友人とのメールもOK。

でも、講演お知らせ文などの
改まった場面「こないだ」を使用すると
状況に応じた言葉の選択ができていない
常識のない(?)感じを受けませんか?

そういう場合はきちんと「この間」を使うと思います。

そんな感覚なんだそうです。

これは英語という言語を教える
家庭教師真面目なチラシ

言語を教える人がその広告文に
そんな言葉を使用すると
チラシを見た人は「」となるわけです。
なるほど。
#때문에 #땜에 #~のせいで #書き言葉 #話し言葉 #家庭教師のチラシ
 
本サイトの情報のご利用時には自己責任の下で読んで下さい。保証、責任は一切持ちません。
All copyrights by kjpop.net | お問い合わせ