ホームKPOP歌詞検索お知らせ韓国旅行韓国語韓国文化/生活/慣習韓国の制度/産業韓国芸能日韓夫婦日記サイトマップ

呼称・指称3 ~妻から見た義兄弟~

掲載 : 2013.04.02
前回の記事で韓国人を泣かせる
呼称・指称について説明した。
まだ読んでない方はまずこちらから↓
呼称・指称2 ~韓国人泣かせの文化~
呼称・指称14 ~家族~

今日は義兄弟に関して紹介~!

皆さんもご存知のとおり、韓国では

弟(男)から見た형(ヒョン)
妹(女)から見た 오빠(オッパ)

性別基準呼称・指称が変わるが
親戚関係にもこれが当てはまる。

よって、
自分が男か女かで
使う呼称・指称が変わるわけである。

#とんこ#、つまり、
妻の立場から見た義兄弟の呼称・指称
本人に直接よびかけるときや
家族親戚間でのやりとりで
義兄:아주버님(アジュボニム)
義姉:형님(ヒョンニム)
義弟:도련님(ドリョンニム)未婚
    서방님(ソバンニム)既婚
義妹:아가씨(アガッシ)

それぞれ呼称・指称が違う。
名前は使用しない。

ところで、驚いたことがある。

既婚未婚での呼称・指称の変化

#ナマケモノ#は、既婚の独身(末っ子)を持つ3兄弟だ。

よって、#とんこ#は義弟
도련님(ドリョンニム)と呼んでいるが
現在は独身の義弟が将来結婚すると
서방님(ソバンニム)と呼ばなければならなくなるのだぁ!

ええええ!!??

家族親戚以外とのやりとりで

上記とは言い方が違い

義兄:아주버님(シアジュボニム)
義姉:누이(シヌイ)
義弟:도련님(ドリョンニム) / 未婚
   서방님(ソバンニム) / 既婚
   동생(シドンセン) / 両方
義妹:누이(シヌイ)
   동생(シドンセン)

過去記事で書いたように
呼称・指称14 ~家族~
시(シ[媤])という嫁家という意味を付け
聞き手に対して関係が分かりやすいように表現するようだ。

義理という言葉を付けるだけでいい日本とは違う。

では、夫に兄弟が多いとどうなるか?

【夫が三男の場合】
呼称・指称3 ~妻から見た義兄弟~


義長兄: 아주버님(クン アジボニム)
義次兄:작은  〃  (チャグン 〃)

と、義兄(아주버님)の前に
大きい(크다)小さい(작다)をつけて表現する。

【夫が四男の場合】

1番目義兄:첫째 아주버님(チョッチェ アジュボニム)
2番目義兄:둘째 〃(トゥルッチェ 〃)
3番目義兄:셋째 〃(セッチェ〃)

ちなみに、この
「何番目の~」という表現方法は
1番目の伯父3番目の義妹など
他の兄弟姉妹が多い親戚関係に対しても共通に使う表現である。

さて

ここまでは妻の立場で書いたけれど、
さらに驚くことが!

の立場からの義兄弟(妻の兄弟)
また呼称・指称が違うのだよ~!


義兄:형님(ヒョンニム)
義姉:처형(チョヒョン)
義弟:처남(チョナム)
義妹:처제(チョジェ)

はぁ=3  -_-;

 
本サイトの情報のご利用時には自己責任の下で読んで下さい。保証、責任は一切持ちません。
All copyrights by kjpop.net | お問い合わせ
呼称・指称3 ~妻から見た義兄弟~ - 書き言葉と話し言葉
ホームKPOP歌詞検索お知らせ韓国旅行韓国語韓国文化/生活/慣習韓国の制度/産業韓国芸能日韓夫婦日記サイトマップ

呼称・指称3 ~妻から見た義兄弟~

掲載 : 2013.04.02
前回の記事で韓国人を泣かせる
呼称・指称について説明した。
まだ読んでない方はまずこちらから↓
呼称・指称2 ~韓国人泣かせの文化~
呼称・指称14 ~家族~

今日は義兄弟に関して紹介~!

皆さんもご存知のとおり、韓国では

弟(男)から見た형(ヒョン)
妹(女)から見た 오빠(オッパ)

性別基準呼称・指称が変わるが
親戚関係にもこれが当てはまる。

よって、
自分が男か女かで
使う呼称・指称が変わるわけである。

#とんこ#、つまり、
妻の立場から見た義兄弟の呼称・指称
本人に直接よびかけるときや
家族親戚間でのやりとりで
義兄:아주버님(アジュボニム)
義姉:형님(ヒョンニム)
義弟:도련님(ドリョンニム)未婚
    서방님(ソバンニム)既婚
義妹:아가씨(アガッシ)

それぞれ呼称・指称が違う。
名前は使用しない。

ところで、驚いたことがある。

既婚未婚での呼称・指称の変化

#ナマケモノ#は、既婚の独身(末っ子)を持つ3兄弟だ。

よって、#とんこ#は義弟
도련님(ドリョンニム)と呼んでいるが
現在は独身の義弟が将来結婚すると
서방님(ソバンニム)と呼ばなければならなくなるのだぁ!

ええええ!!??

家族親戚以外とのやりとりで

上記とは言い方が違い

義兄:아주버님(シアジュボニム)
義姉:누이(シヌイ)
義弟:도련님(ドリョンニム) / 未婚
   서방님(ソバンニム) / 既婚
   동생(シドンセン) / 両方
義妹:누이(シヌイ)
   동생(シドンセン)

過去記事で書いたように
呼称・指称14 ~家族~
시(シ[媤])という嫁家という意味を付け
聞き手に対して関係が分かりやすいように表現するようだ。

義理という言葉を付けるだけでいい日本とは違う。

では、夫に兄弟が多いとどうなるか?

【夫が三男の場合】
呼称・指称3 ~妻から見た義兄弟~


義長兄: 아주버님(クン アジボニム)
義次兄:작은  〃  (チャグン 〃)

と、義兄(아주버님)の前に
大きい(크다)小さい(작다)をつけて表現する。

【夫が四男の場合】

1番目義兄:첫째 아주버님(チョッチェ アジュボニム)
2番目義兄:둘째 〃(トゥルッチェ 〃)
3番目義兄:셋째 〃(セッチェ〃)

ちなみに、この
「何番目の~」という表現方法は
1番目の伯父3番目の義妹など
他の兄弟姉妹が多い親戚関係に対しても共通に使う表現である。

さて

ここまでは妻の立場で書いたけれど、
さらに驚くことが!

の立場からの義兄弟(妻の兄弟)
また呼称・指称が違うのだよ~!


義兄:형님(ヒョンニム)
義姉:처형(チョヒョン)
義弟:처남(チョナム)
義妹:처제(チョジェ)

はぁ=3  -_-;

 
本サイトの情報のご利用時には自己責任の下で読んで下さい。保証、責任は一切持ちません。
All copyrights by kjpop.net | お問い合わせ