ホームKPOP歌詞検索お知らせ韓国旅行韓国語韓国文化/生活/慣習韓国の制度/産業韓国芸能日韓夫婦日記サイトマップ

混ぜる、「비비다」と「섞다」の違いって何?

掲載 : 2012.08.13
昨日、ピビンメンという韓国の麺料理が
予想以上においしいという報告をした。
韓国土産6 ~ピビンミョンってどんな味?~

ところで、このピビンメンの意味は
비빔면/ピビミョン
ピビ(混ぜる)+ミョン(麺)
混ぜる麺という意味である。↓
混ぜる、「비비다」と「섞다」の違いって何?


皆さんがよくご存知のピビン
비빔밥/ピビ
ピビ(混ぜる)+パ(ご飯)
混ぜるご飯という意味である。↓
混ぜる、「비비다」と「섞다」の違いって何?


ピビン(비빔/ピビとは
「混ぜる」という意味の動詞
비비다(ピビダ)の名詞形。

でも、混ぜるという動詞に、
(ソタ) もよく使います。

実は、両方「混ぜる」という意味ですが
ニュアンス状況が違います。



① 비비다/ピビダ

元々の意味は「こする、もむ」
・手を擦って洗う
・紙をもんで柔らかくする
・洗濯物をもみ洗いする
・虫が羽を擦り合わせる
このような使い方をします。

でも「ピビンメンを混ぜる」というように
「混ぜる」という意味でも使います。

ところが、この場合、
単に「混ぜる」という行為よりは
物と物を擦り合わせるという
意味合いを含んでいます。

例えば、ピビンメンピビンパ
ご飯に、コチュジャン(唐辛子味噌)や
ナムル擦り合わせて味をつける、
味を絡めるというニュアンスがあります。

※日本人が「擦り合わせながら混ぜる」
という行為を想像すると
ヘラで押さえつけて「擦り付ける」
イメージがあります。
しかし、ここでは感覚的なことだけで、
実際の韓国人の混ぜ方(行為)としては
「擦り合わせる」というよりは
ただ普通に「混ぜる」行為であり、
見た目には섞다(ソクタ)
何ら違いはないと考えればよいです。

例)
・お好み焼きの生地と具を混ぜる
・ピビンバはよく混ぜて食べなさい

。。。

② 섞다/ソ
日本語どおり「混ぜる」という意味で、
「擦る」という意味はないです。

例)
・風呂の湯を混ぜる
・コーヒーに砂糖を混ぜる
・炊飯後、しゃもじでご飯を混ぜる
・黄色と赤のボールを10こずつ箱に入れて混ぜる

ただし!
①②両方使える状況があります。

①비빔면은 잘 비벼서 먹어.
(ピビンメンはよく混ぜて食べて)

②비빔면은 잘 섞어서 먹어.
(ピビンメンはよく混ぜて食べて

話し手がそのときどう表現したいかによって使い分けられ、どちらでも使えます。

混ぜ方(動作)は全く同じですが、
イメージとして①の表現は
タレをよく絡めて味をしっかりつけるニュアンスが含まれているのかもしれません。

#비비다 #섞다 #混ぜる #韓国 #意味
 
本サイトの情報のご利用時には自己責任の下で読んで下さい。保証、責任は一切持ちません。
All copyrights by kjpop.net | お問い合わせ
混ぜる、「비비다」と「섞다」の違いって何? - 誤解しやすい韓国語
ホームKPOP歌詞検索お知らせ韓国旅行韓国語韓国文化/生活/慣習韓国の制度/産業韓国芸能日韓夫婦日記サイトマップ

混ぜる、「비비다」と「섞다」の違いって何?

掲載 : 2012.08.13
昨日、ピビンメンという韓国の麺料理が
予想以上においしいという報告をした。
韓国土産6 ~ピビンミョンってどんな味?~

ところで、このピビンメンの意味は
비빔면/ピビミョン
ピビ(混ぜる)+ミョン(麺)
混ぜる麺という意味である。↓
混ぜる、「비비다」と「섞다」の違いって何?


皆さんがよくご存知のピビン
비빔밥/ピビ
ピビ(混ぜる)+パ(ご飯)
混ぜるご飯という意味である。↓
混ぜる、「비비다」と「섞다」の違いって何?


ピビン(비빔/ピビとは
「混ぜる」という意味の動詞
비비다(ピビダ)の名詞形。

でも、混ぜるという動詞に、
(ソタ) もよく使います。

実は、両方「混ぜる」という意味ですが
ニュアンス状況が違います。



① 비비다/ピビダ

元々の意味は「こする、もむ」
・手を擦って洗う
・紙をもんで柔らかくする
・洗濯物をもみ洗いする
・虫が羽を擦り合わせる
このような使い方をします。

でも「ピビンメンを混ぜる」というように
「混ぜる」という意味でも使います。

ところが、この場合、
単に「混ぜる」という行為よりは
物と物を擦り合わせるという
意味合いを含んでいます。

例えば、ピビンメンピビンパ
ご飯に、コチュジャン(唐辛子味噌)や
ナムル擦り合わせて味をつける、
味を絡めるというニュアンスがあります。

※日本人が「擦り合わせながら混ぜる」
という行為を想像すると
ヘラで押さえつけて「擦り付ける」
イメージがあります。
しかし、ここでは感覚的なことだけで、
実際の韓国人の混ぜ方(行為)としては
「擦り合わせる」というよりは
ただ普通に「混ぜる」行為であり、
見た目には섞다(ソクタ)
何ら違いはないと考えればよいです。

例)
・お好み焼きの生地と具を混ぜる
・ピビンバはよく混ぜて食べなさい

。。。

② 섞다/ソ
日本語どおり「混ぜる」という意味で、
「擦る」という意味はないです。

例)
・風呂の湯を混ぜる
・コーヒーに砂糖を混ぜる
・炊飯後、しゃもじでご飯を混ぜる
・黄色と赤のボールを10こずつ箱に入れて混ぜる

ただし!
①②両方使える状況があります。

①비빔면은 잘 비벼서 먹어.
(ピビンメンはよく混ぜて食べて)

②비빔면은 잘 섞어서 먹어.
(ピビンメンはよく混ぜて食べて

話し手がそのときどう表現したいかによって使い分けられ、どちらでも使えます。

混ぜ方(動作)は全く同じですが、
イメージとして①の表現は
タレをよく絡めて味をしっかりつけるニュアンスが含まれているのかもしれません。

#비비다 #섞다 #混ぜる #韓国 #意味
 
本サイトの情報のご利用時には自己責任の下で読んで下さい。保証、責任は一切持ちません。
All copyrights by kjpop.net | お問い合わせ