ホームKPOP歌詞検索お知らせ韓国旅行韓国語韓国文化/生活/慣習韓国の制度/産業韓国芸能日韓夫婦日記サイトマップ

日本製と偽った中国製が韓国の文具店で・・・

掲載 : 2015.02.02
前に、#とんこ#はスイーツデコミニチュアフードを始めたと記事にしたが、その関係で最近はナンチャッテ明洞(ミョンドン)にある文具店に足を運ぶことが多い。その文具店とは、韓国大田(テジョン)市一番大きな文具店である。

大田市最大の文具店関連記事↓
韓国でミニチュアフードを作ろうとしたが…

そこで、どんな工具が売られているのか見ていたときのこと。

日本製と偽った中国製が韓国の文具店で・・・


ペンチやらニッパーなどが目に入った。パッケージが日本語で印字されていたからだ。

「あ、これは日本製か・・・。・・・・。ん!!??

日本製と偽った中国製が韓国の文具店で・・・


おかしい!!
皆さん、どこがおかしいかお分かりでしょうか?

ペンチ
日本製と偽った中国製が韓国の文具店で・・・


ラヅオペソチ???

「ラジオペンチ」「ラオペチ」になっている。

「ジ」「ヅ」「ン」「ソ」を間違えることのある日本人小学生低学年くらいまでである。

「これ、日本製じゃないみたいやで?」

もっと詳しく見てみた。もやっぱり

日本製と偽った中国製が韓国の文具店で・・・


ラヅオペソチだった!

しかも・・・注意事項を見ると

日本製と偽った中国製が韓国の文具店で・・・


「為」「児」の漢字の字体が常用漢字ではない上に、「飛び散り」「飛散り」になっている「とぴちり」と入力しても漢字の一発変換ができないことを考えると、この文章は一字一字入力しているのかもしれない。

そして、「こじちないでください」とはどういう意味か

日本製と偽った中国製が韓国の文具店で・・・


「焼入れ」入れ」「塩化ビニール」化ビニール」繁体字になっているだけでなく「靈」は「塩」ではなく(レイ・リョウ)」繁体字であり化ビニール」という表記になってしまっている。

それにしても中国簡体字を使うのになぜ繁体字なのか

繁体字を使うのは香港台湾である。韓国もおおむね繁体字のようなものだが、この商品のパッケージに印字された社名を見ると伽倻机器と書いてある。

机器とはおそらく中国語だろうと思った#とんこ#。

調べたら机器とは中国語①機器・機械、②機関・機構という意味があった。やっぱり中国の会社だ。香港中国台湾かまでの区別は分からないけど…。

他の工具ももしやと思い見てみた。

ニッパー
日本製と偽った中国製が韓国の文具店で・・・


ニッパーの裏はの表を見ると「ペンチ」ンチ」に(左)、また「べ」の点点がつながっている(右)。

日本製と偽った中国製が韓国の文具店で・・・


「プライヤー」ライヤー」
「ウォーターポンププライヤ」「ウォーターフフライヤー」
「ニッパー」「ニッー」に。

日本製と偽った中国製が韓国の文具店で・・・


文中のひらがなの「な(赤下線)」「し(黄下線)」の文字を比べるとフォント(書体)がバラバラで、全体の文字サイズもバラバラな上、文が整列されていない。さらに、「だ」の点点が一つしかないのも含めて手書きの気がするね。

日本語の文章には漢字だけでなくひらがなカタカナが混在するため、日本語が理解できなくても文字から日本語だと推測できる韓国人は結構いるだろう。よって、こういう商品をみると無条件日本製だと誤解されててしまうにちがいない。

パッケージの印字内容すら正しく表記できない会社が高品質の製品を作れるはずもなく、この商品を買った韓国人日本製なのに品質が悪いと誤解するだろう・・・。・・・。

この文房具屋はこれを把握しているのだとうか?たぶん、日本製だと思ってるんだろうな~。^^
#中国製 #日本製 #工具 #文房具屋 #文房具店 #ニッパー #ペンチ #商品
 
本サイトの情報のご利用時には自己責任の下で読んで下さい。保証、責任は一切持ちません。
All copyrights by kjpop.net | お問い合わせ