事例1
知人といるときに途中、
相手が次の用事のために抜けたり
時間も遅いから帰宅するために抜けたり
とにかく話を切り上げ
その場から立ち去ろうとすることがある。
そのとき、日本人ならこう言うだろう。
"그럼 갈게요"
じゃあ、(私はもう)行きますから
でも、韓国人はこう言うことがある。
"그럼 가볼게요"
じゃあ、(私はもう)行ってみますから
そんなことにトライ精神がいるなんて…ㅠㅠ
事例2
自分の身支度のため、相手を待たせるとき
日本人ならこう言うだろう。
"잠깐 기다려"
ちょっと待って
"잠깐 기다려 주세요 / 기다려 줘"
ちょっと待って下さい / 待ってくれ
でも、韓国人はこう言うことがある。
"잠깐 기다려 봐"
ちょっと待ってみて
君はどれくらい待てるかな?♪
事例3
寂しいので彼氏が彼女に自分の傍に一緒にいてほしいと望むとき
日本人ならこう言うだろう。
こっちに来て/こっちに来てほしい
こっちにきてくれない?
でも、韓国人はこう言うことがある。
"여기로 와 봐"
こっちに来てみて
行ったら何かあるのかな?
結論
韓国語「~してみる(아/어 보다)」
①一度試してみるという意味
②特に意味はない