呼称・指称6 ~韓国、恋人同士の呼び方~
韓国の恋人同士は「~さん」と呼ぶ?
呼びます。
以前、#とんこ#の知り合いで
日韓国際恋愛していた方から質問されたことがある。
彼(韓国人)と
彼女(日本人)は
40代の同い年で
当時、交際を始めたばかりのため
「互いに何と呼び合えばいいか?」ということだった。
恋人同士どんな呼び方があるのか?
[彼女が彼を呼ぶ]
・チャギヤ(ダーリン、ハニー)/자기야
・○○(名前)
・○○さん / ○○씨(ッシ)
・あなた / 너
・オッパ/오빠 ※彼が年上のときのみ
・王子様 / 왕자님(ワンジャニム)
・ソバン(様) / 서방(님)
・赤ちゃん / 애기 ※英語のベイビー
・ウリ○○ / 우리+下の名前、우리 서방, 우리 애기etc…
[彼が彼女を]
・チャギヤ
・○○(名前)
・○○さん / ○○씨(ッシ)
・お前、君、あなた / 너
・ヌナ/누나 ※彼女が年上のときのみ
・お姫様 / 공주님(コンジュニ
ム)
・かわい子ちゃん / 예쁜이(イェップニ)
・赤ちゃん
・ウリ○○ etc…
※너(お前、あなた)は年上が
年下に対して使うことがあるが
年下からはイタズラで使うくらいで
普通は使わない。
同い年でも使うことがあるようだが
あまり好ましくないとのこと。まあ人によるでしょう。
男性が年上
女性は彼を
オッパ(お兄ちゃん)、
「~さん」と呼ぶことが多い。
男性は彼女を
呼び捨てで呼ぶか
さん付けで呼ぶか
性格によるところが大きいようだ。
女性が年上
男性は彼女を
ヌナ(姉さん)または「~さん」と呼ぶ。
同い年
付き合い始めは
「~さん」と呼ぶのが一般的である。
親しくなり始めたころや
互いの呼び方の話し合いをきっかけに
呼び方が変わる場合もある。
そして
「さん付け」を経て
「呼び捨て」に移行する人もいるが
人によって感じ方にばらつきがあるようである。
大人の男女交際で
「名前+아/야」
と呼ぶのが大学生くらいまではOKでも
社会人がするのは子供じみている
と感じると#ナマケモノ#が言う。
でも、それは#ナマケモノ#世代が
そう感じるだけで若い世代は
そう思っていないかもしれないし、
#ナマケモノ#が真面目なのでそう感じるだけで
普通の人はそう感じないかもしれない。
人それぞれ。
#とんこ#
は意外だった。
恋人という特別な関係だからこそ
呼び捨て特権があるようなイメージがあったのだが…
日本だと若いカップルがさん付けで呼ぶことはあまりない。
ひろし、ひろ、ひろくん、ひーくん、
みき、みきちゃん、みーちゃんetc…
きっかけがお見合い、大きな年齢差、
中高年カップルなどではさん付けが多いかもしれないが…。
でも、韓国での感覚は「~さん」を使うことは普通~。
まあ、呼び方というのは
個人の性格や年齢層、世代によっても違いはあると思います。
さて、冒頭の質問に戻るけれど
彼女たちの年齢を考えても
落ち着いた大人の交際をされるのが適切だと思う。
互いに
「チャンミンさん」「ヒロミさん」とさん付けで…。
※ただしフルネームにさん付けすると少し距離感を感じるかもしれない
交際が続き親密になったときに
チャギヤもいいかもしれません!
あ、ちなみに外国人は特別で
呼び捨てでも許容される傾向が!よって#とんこ#たちは結婚前も今も呼び捨て~~。
次回は「チャギヤ」の意味と由来です!
呼称・指称シリーズ↓
➔ 1. 誰々のママという呼び方
➔ 2. 韓国人泣かせの文化
➔ 3. 妻が夫を呼ぶとき
➔ 4. アッパ(パパ)とオンマ(ママ)
➔ 5. 「キムさん」と呼ぶとダメな理由
#呼称・指称 #韓国の呼称 #韓国の敬称 #韓国人の呼び方 #恋人同士の呼び方 #チャギヤ #オッパ #恋人の敬称 #恋人の呼称
皆さんの応援をお待ちしております。皆さんの応援はいつも大変励みになります。
➔ | 呼称・指称5 ~ キム씨(さん)と呼ぶとダメな理由~へ進む | ➔ |
➔ | 呼称・指称7 ~チャギヤを友人同士でも使用!?~へ戻る | ➔ |