呼称・指称5 ~ キム씨(さん)と呼ぶとダメな理由~
韓国語で「~さん」というとき
名前に씨(ッシ[氏])をつけるが
チェ씨(チェさん)というように
姓に
씨をつけて呼ぶのはよくない。
字体の違いや読み方の違いまで含むと
30万近い苗字がある
日本に対し
韓国は苗字が
250くらいしかないので
同姓が多く
「キムさん」が誰を指すか
分からないわけである。
昔はその集落一体同姓だらけ
ということも多かったので
苗字だけではダメなようです。
○ ①姓名+씨 … キム・サンウさん
× ② 姓 +씨 … キムさん
○ ③ 名 +씨 … サンウさん
実は②の「苗字+さん」も
実際使われているにはいるが
専属運転手や
召使いに対して使う言い方。
では、
「姓+さん」は必ず悪い印象なのか?
いいえ~。
実は、
一族や
一般論の話では使えるのである。
한국에서는 김씨가 많아요
韓国ではキムの姓が多いです。
상우 씨는 어디 김씨이에요?
サンウさんはどこのキム氏ですか?
※同じ姓でも出身地でルーツが分かる
それ以外に「姓+さん」を使うか?
例えば、薬局に薬剤師のAさんが働いているとする。
近所の八百屋さんと肉屋さんがAさんの話をするとき、
薬剤師様(약사님/ヤクサニム)の
指称を使う。
八百屋:薬剤師様の息子さん、大学合格したそうだよ。
肉屋:あそこのキム薬剤師様かい?
また、Aさん本人にも「A薬剤師様」「薬剤師様」を使えばよい。
このように医者や教師、会計士、社長などの肩書きがある職業の人には
肩書きを
呼称・指称に使うことができる。
それに対して、職業的地位が低い仕事の場合、
肩書きが存在しない。
相手の
フルネームが分からない状況も多いので、現実的には、互いに
「キム씨」「朴씨」と呼ぶ人もいるという。
ただし、よくはないので呼び方がなければできるだけ
呼称・指称を使わないのがよい。
初対面の相手をどう呼べばいいの?
初対面・仕事・親しくない関係で
※ただし部長などの肩書きがない平社員の場合
①姓名+씨 … キム・サンウさん
③
名 +씨 … サンウさん
①③どちらでもいいけれど
#ナマケモノ(韓国人の夫)#いわく
相手が
同い年や
年下なら
③がいいだろうとのこと。
①の
「姓名+さん」の場合少しだけ
距離感を感じるそうだ。
遥かに年齢が高い相手に対してなら
①の
「姓名+さん」でよい。
日本でも相手の呼び方に困ることがあるけど、そういう意味でも英語のYouは便利だな~。
呼称・指称シリーズ↓
➔ 1. 誰々のママという呼び方
➔ 2. 韓国人泣かせの文化
➔ 3. 妻が夫を呼ぶとき
➔ 4. アッパ(パパ)とオンマ(ママ)
#呼称・指称 #韓国の呼称 #韓国の敬称 #~씨 #씨 #~さん #さん付け #韓国人の呼び方 #キムさん #金さん #김씨
皆さんの応援をお待ちしております。皆さんの応援はいつも大変励みになります。
➔ | 呼称・指称4 ~アッパとオンマ(パパとママ)~へ進む | ➔ |
➔ | 呼称・指称6 ~韓国、恋人同士の呼び方~へ戻る | ➔ |